<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Reacties voor Festival CEMENT</title>
	<atom:link href="http://festivalcement.nl/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://festivalcement.nl</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 15 Feb 2012 13:54:26 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Reactie op Cara Pintada door Festival CEMENT</title>
		<link>http://festivalcement.nl/programma/cara-pintada/#comment-14</link>
		<dc:creator>Festival CEMENT</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Feb 2012 13:54:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://festivalcement.nl/?post_type=cmnt_voorstelling&#038;p=2171#comment-14</guid>
		<description>Beste Marijn, dat is scherp, we hebben het inmiddels aangepast!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Beste Marijn, dat is scherp, we hebben het inmiddels aangepast!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Reactie op Cara Pintada door Marijn Lems</title>
		<link>http://festivalcement.nl/programma/cara-pintada/#comment-13</link>
		<dc:creator>Marijn Lems</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Feb 2012 19:18:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://festivalcement.nl/?post_type=cmnt_voorstelling&#038;p=2171#comment-13</guid>
		<description>Ik ken de maker niet, dus misschien zit ik ernaast, maar gezien de afbeelding lijkt &quot;Geschilderd gezicht&quot; me de juiste vertaling, niet &quot;het gezicht van de parelhoen&quot; (&quot;pintada&quot; betekent als zelfstandig naamwoord dan wel parelhoen, maar is ook het voltooid deelwoord van &quot;pintar&quot;, wat schilderen of verven betekent). </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ik ken de maker niet, dus misschien zit ik ernaast, maar gezien de afbeelding lijkt &#8220;Geschilderd gezicht&#8221; me de juiste vertaling, niet &#8220;het gezicht van de parelhoen&#8221; (&#8220;pintada&#8221; betekent als zelfstandig naamwoord dan wel parelhoen, maar is ook het voltooid deelwoord van &#8220;pintar&#8221;, wat schilderen of verven betekent).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

